El equipo

 

El equipo de Websites Editors está compuesto por periodistas y filólogos expertos en Marketing y Publicidad con una amplia experiencia en la redacción y corrección de textos en gabinetes de Prensa y Comunicación; experiencia que nos permite desarrollar nuestro trabajo teniendo en cuenta la visión empresarial.

 

Susana-Lladó-Websites-Editors

Susana Lladó, directora

Licenciada en Filosofía y Máster en Marketing y Publicidad

Productora en Radio Nacional de España (RNE).

Redactora del departamento de Identidad Corporativa de Bassat, Ogilvy & Mather Comunicación.

Directora de Comunicación de la Fundación Anti-Sida España, FASE.

Jefa de Prensa del Hospital de la Santa Creu i Sant Pau de Barcelona.

Ajunta a la Dirección de Comunicación y Medios en el Fórum Universal de las Culturas-Barcelona 2004.

Colaboradora autónoma de la editorial Eugenio Cano Editor.

Ha trabajado en proyectos en colaboración con el Ayuntamiento de Barcelona, la Generalitat de Catalunya, la Organización Mundial de la Salud, el Ministerio de Sanidad y Consumo, y diversas universidades y empresas.

Ana-Websites-Editors

Anna Torné Montagut

Licenciada en Humanidades, con especialización en Literatura (UPF de Barcelona)

Postgrado en “Peritaje, comercio y conservación del arte y del libro” IDEC – UPF.

Máster en Literatura en la era digital por la UB.

Formada en Estrategia en la gestión de comunidades online (UNED), redacción digital (Universidad de Australia), traducción literaria y cinematogràfica italiano-castellano (Istituto Italiano di Cultura di Barcelona), comercio electrónico (Prestashop), programación de páginas web, y vídeo, imagen y sonido digital.

Anna ha trabajado como responsable de contenidos y comunicación digital en Llibres del Mirall (Barcelona) y en el Studio Bibliografico Marini (Bari, Italia).

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Eva Serra

Licenciada en Ciencias de la información (Periodismo)

Fundadora y directora de la revista Catalunya Vanguardista.

Ha sido directora de la agencia de comunicación Newsing (Creativities Group) y redactora jefe de la revista EKÒ.

Ha trabajado como colaboradora autónoma de El Periódico de Catalunya, La Vanguardia y el diario Avui.

team-3

Maria Llopis

Licenciada en Filología Románica (especialización en catalán y francés)

Traductora y correctora autónoma habitual para las editoriales Plaza & Janés, Grup 62, Círculo de Lectores, Proa, La Galera, RBA, Edicions Cadí, Pòrtic, Ara Llibres, Teide, Santillana, Columna, La Magrana y Planeta; así como para empresas e instituciones como Zurich, Atlantis, ESADE, ICO, Semfyc, Generalitat de Catalunya y el Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona, entre otras.

Redactora y correctora en la editorial Enciclopèdia Catalana.

Coordinadora de catalán del departamento de Servicios Lingüísticos del Comité Organizador Olímpico Barcelona’92 (COOB’92).

En 2010 fue galardonada con el Premio Brigada 21 a la mejor traducción de novela negra al catalán por la traducción del francés de la novela La dona de verd, de Arnaldur Indridason (La Magrana, 2009).

Julie Wark traductora de inglés

Julie Wark

Licenciada en Ciencias Políticas, Sociología y Antropología, y Máster en Política del sudeste asiático

Desde 1987 se dedica a la traducción -principalmente del catalán y castellano al inglés– de novelas, ensayos, cuentos, poesía y catálogos de exposiciones para editoriales e instituciones como: Pluto Press, Serpent’s Tail, Short Books, Grup 62, Alma Books, Actar, Ediciones de La Central, CCCB, Institut de Lletres Catalanes, Institut Ramon Llull y CIDOB.

Entre sus trabajos, cabe destacar: Guerras del Siglo XXI. Nuevos Miedos, Nuevas Amenazas (Wars of the 21st Century) de Ignacio Ramonet; El derecho a la existencia (Basic Income: The Material Conditions of Freedom) de Daniel Raventós; Human Action (L’acció humana), con David Casassas, de Ludwig von Mises (del inglés al catalán. 4 volúmenes); Lo que esconde tu nombre de Clara Sánchez; Maletes perdudes, de Jordí Puntí; If I don’t say what I think, what’s the point of being mad? de Rubert de Ventós, y Picasso and Braque, Cubists de Rocío Robles Tardío.

Como autora ha publicado: Indonesia: Law, Propaganda and Terror (Londres, Zed Press. 1983) y Manifiesto de derechos humanos (Ed. Barataria. 2011), que se editará en inglés (The Human Rights Manifesto, Zero Books) en 2012.

Traductora-de-francés(2)

Barbara de Lataillade

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Toulouse le Mirail (Francia)

Desde 1980 es traductora al francés del castellano, catalán e inglés.

Ha trabajado para los servicios lingüísticos del COOB’92 (Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de Barcelona), fue socia fundadora de la agencia de traducción Discobole S.L., responsable del departamento de francés del Fórum Universal de las Culturas – Barcelona 2004, redactora de la City Guide Louis Vuitton (Valencia) y de la revista ChefsClubs.

Colabora, como profesional independiente, con organismos como el Instituto de Estudios Mediterráneos, Enciclopèdia Catalana, el Institut Ramon Llull, el CCCB, CaixaFòrum, la Fundación Tàpies, la Fundación Miró, la Agencia Catalana de Turismo, el Museo Reina Sofía, La Virreina, el Centro de Terminología de Cataluña (TERMCAT) y la Autoridad Portuaria de Barcelona.

Sílvia-Seoane-traductora-de-portugués

Sílvia Seoane

Licenciada en Ingeniería Agronómica por la Universidad de São Paulo (Brasil).

Posgrado de Traducción e Interpretación de Inglés y Español en la Universidad de California (San Diego).

Como traductora autónoma ha trabajado para la editorial Salvat, Zyncro Tech, Kobalt Languages, Contextuàlia, Deluxe Digital Studios, Ashloc Traducciones, Verlag Automobil Wirtschaft y LocTeam, entre otras empresas.

Silvia traduce del castellano, el inglés y el catalán al portugués.

Traducctores ruso

Anastassia Mishina

Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Estatal Pedagógica de Krasnoyarsk (Rusia)

Como traductora autónoma ha trabajado para El Periódico de Catalunya, el Ayuntamiento de Barcelona, la Generalitat de Catalunya, la Unión de Industriales y Empresarios de Rusia, para la Delegación de la Comisión Europea en Moscú y el Ministerio del Interior (Federación Rusa). Asimismo, ha traducido de manera habitual para numerosos sectores: el de la hostería, el sanitario, el de turismo y el inmobiliario, entre otros.

Anastassia traduce del castellano, el catalán y el ingles al ruso.

team-7

Susanne Pospiech

Licenciada en Traducción e Interpretación (alemán e inglés)

Desde 1991 es traductora e intérprete de alemán, catalán y castellano.

Ha trabajado para la Generalitat y el Parlament de Catalunya, la Universidad Pompeu Fabra, las editoriales Herder, Enciclopèdia Catalana, Maomao, Promotora de Prensa Internacional, Casa Viva y Planeta; el Institut del Cinema Català, Paradores de Turismo de España, SEAT-Volkswagen, La Caixa, el BBVA, Winterthur, Comesa, Mecalux y la Diputación de Huesca, entre otros organismos y empresas.

team-7

Leila Hicheri Hicheri

Traductora de árabe, francés y español

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Túnez.

Posgrado en Lingüística Española.
Especializada en traducción periodística, su actividad profesional se ha centrado en el sector del turismo, el agroalimentario, el socio-cultural y el del ocio.

Ha trabajado en la embajadas de Túnez, Yemen e Irak en Madrid, y en la Agencia Tunecina de Turismo. Entre otras instituciones, ha trabajado también para la Consejería de Trabajo, Mujer e Inmigración de la Comunidad de Madrid y el Servicio de Traducción e Interpretación de la Oficina Municipal de Información y Orientación para el Inmigrante de la misma comunidad autónoma, así como para organismos como la Audiencia Nacional, la Guardia Civil, el Cuerpo de la Policía Nacional, la Consejería de Justicia y la Oficina de Asilo y Refugiados de Madrid.

“Los informaticos”

Ingenieros informáticos

  • HTML 4/5

  • CSS 2/3

  • Javascript

  • MySQL/SQL

  • PHP

  • Python

  • Linux

  • Windows

  • Apache, Ngix, IIS

  • WordPress, Joolma

  • Seguridad web

  • Monitorización tráfico web (Google Analytics, Awstats)

Susana Real diseñadora gráfica en Websites Editors

Susana Real

Diseñadora gráfica

Formada en la Escuela de Artes y Oficios de Granada en gráfica publicitaria y técnico en preimpresión.

Ha trabajado para Fungilab, Anglofort, Grup 3, MuntAudit y comuniqar. Asimismo, ha realizado la comunicación gráfica de hoteles, exposiciones, obras de teatro, festivales, portadas de libros y páginas web, incluyendo la de Websites Editors.